top of page

25 ans d'activité, plus de 30 ouvrages publiés

Une sélection de livres, brochures et flyers auxquels nous avons participé en tant que traducteurs ou relecteurs. 

Art >  

Giacometti - Le surréalisme dévoilé, catalogue d'exposition au Museum Max Ernst Brühl, 2024 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et François Mortier.

 

Holger Jacob-Friesen, Hans Baldung Grien sacré/profane, catalogue d'exposition à la Staatliche Kunsthalle Karlsruhe, 2020 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo, François Mortier et al.

 

Aloïs Riegl, Das holländische Gruppenporträt  / Le portrait de groupe hollandais, Hazan, 2008 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

J. F. F. Emperius, Remarques sur le vol et la restitution des œuvres  d’art et des livres précieux de Brunswick, La Vouivre, 1999 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

Tomi Ungerer - INCOGNITO, catalogue d'exposition  au Kunsthaus Zürich, Diogenes, 2015 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et François Mortier.

Ulrike Seyboth, Ingo Fröhlich, Je dessine le temps, tu peins l'instant/Ich zeichne die Zeit, du malst den Moment, catalogue d'exposition à la Guardini Stiftung/Berlin et à la Ville et aux Musées de Sens, édition bilingue, traduction de l'allemand par François Mortier et Aurélie Duthoo, Distanz, 2021

Architecture>

Architektur von Dietrich Untertrifaller / Architecture de Dietrich Untertrifaller, Birkhäuser, 2017 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et François Mortier.

Yves Weinand, Neue Holztragwerke - Architektonische Entwürfe und digitale Bemessung  / Structures innovantes en bois – Conception architecturale et dimensionnement numérique, Birkhäuser, 2017 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et François Mortier.   

Urs Peter Flückiger, How Much House? Thoreau, Le Corbusier and the Sustainable Cabin / Combien d'espace ? Thoreau, Le Corbusier et la cabane écologique, Birkhäuser 2016 - réécriture et révision de la traduction par François Mortier.

Susanne Stacher, Sublime Visionen – Architektur in den Alpen  / Sublimes visions – L’architecture dans les Alpes, Birkhäuser, 2018 -  traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et François Mortier.

Anna Roos, Swiss Sensibility. The Culture of Architecture in Switzerland / Sensibilité suisse. La culture de l'architecture en Suisse, Birkhäuser 2017 - traduit de l'anglais par François Mortier.

Fiona Pia, Urbaniser les Alpes: stratégies de densification des villes en altitude, réécriture et révision par Aurélie Duthoo et François Mortier, Birkhäuser, 2019.

Clemente Manenti, Markus Bollen, Burgen in Italien / Castelli, Könemann, 2000 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et al.

Histoire>

Peter Hammerschmidt, Deckname Adler  / Klaus Barbie – Nom de code: Adler, Les Arènes, 2016 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo et Danièle Darneau.

Littérature>

Giovanni Verga, "Un'altra inondazione"; ''L'agonia d'un villaggio'' / «Une autre inondation» ; «L'agonie d'un village», 1880-1886 - deux nouvelles traduites de l'italien par François Mortier, Éditions Autrement, 1998.

Veit Heinichen,  Die Ruhe des Stärkeren / La raison du plus fort, roman traduit de l'allemand par Alain Huriot et François Mortier, Le Seuil, 2012.

Sonia Simmenauer, Muss es sein? Leben im Quartett  / Se mettre en quatre, la vie quotidienne en quatuor à cordes, Alma-Nuvis, 2017 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

 

Sociologie / philosophie >

Ulrich Beck, Macht und Gegenmacht im globalen Zeitalter / Pouvoir et contre-pouvoir à l’ère de la mondialisation, Aubier-Flammarion, 2003 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

Ulrich Beck, Der kosmopolitische Blick / Qu’est-ce que le cosmopolitisme ?, Aubier-Flammarion, 2006 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

Ulrich Beck, Edgar Grande, Das kosmopolitische Europa / Pour un empire européen, Flammarion, 2007 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo.

Domenico Losurdo, Hegel, Marx e la tradizione liberale: libertà, uguaglianza, stato / Hegel et les libéraux. Liberté, égalité, État, PUF 1991 - traduit de l'italien par François Mortier.

Jürgen Trabant, Apeliotes oder der Sinn der Sprache / Humboldt et le sens du langage, Mardaga 1992 - édition française élaborée par l'auteur et François Mortier avec la collaboration de Jean-Luc Evard.

Typographie>

Osterer, Stamm (éd.), Adrian Frutiger. Schriften. Das Gesamtwerk / Adrian Frutiger. Caractères. L’œuvre complète, Birkhäuser, 2009 - traduit de l'allemand par Aurélie Duthoo (en collaboration).

Ruedi Baur Intégral, Lars Müller Publishers, 2010 - entretiens traduits de l'allemand par Aurélie Duthoo,

 

 

 

Ancre 1
Ancre 2
bottom of page